wtorek, 17 stycznia 2017

My own, ornate stomacher


I always dreamed about my own, embroidered stomacher, and finally I did it! I created my own design which represent italian style of late baroque and early rococo. And it's a quintessence of my taste. I'm glad, that this stomacher looks really like antique staff from epoque, despite the fact, that I created it by my original design - not a copy of any known similar object.
The stomacher's shape is typical for court gown - grand habit, and the design can bu used for outfit form late 17th century to the end of 1740s.
The motives are inpired by shells which are used like heraldic shields with ermine tails on the sufaces. Whole decoration is edged by naturtal, fresh water pearls with irregular shapes. There are very typical motives for late baroque and early rococo art. 
The embroidery is made with antiques silk threads, and antiques silver, metallic threads with lovely, natural mellowness. The quality of materials gives impression of authenticity.

Zawsze marzyłam o własnym, haftowanym bawecie i w końcu postanowiłam zrealizować to pragnienie. Włożyłam w to wiele serca, stworzyłam własny projekt, który reprezentuje włoski styl baroku i wczesnego rokoko, a zarazem jest kwintesencja mojego gustu. Rzadko z taką satysfakcją ocenia wynik własnej pracy. Tym razem z przyjemnością mogę stwierdzić, że udało mi się stworzyć przedmiot z jednej strony całkiem oryginalny, a z drugiej strony spełnia on wszystkie kryteria epoki i mógłby powstać w tej samej formie trzysta lat temu. 
Bawet ma wykrój pasujący do sukni ceremonialnych, ale można go używać również przy sukni a la francaise, chociaż oczywiście w tym drugim wypadku, widoczna będzie tylko jego centralna część. Jego motywy pasują zwłaszcza do okresu od ostatniej ćwierci XVII wieku do końca lat 40 XVIII wieku.
Motywy inspirowane są formami muszlowymi, które wykorzystałam jako fantazyjne tarcze hercze herbowe wypełnione ogonkami gronostaja. Całość wykończona jest naturalnymi, nieregularnymi perełkami. Te motywy są niezwykle typowe dla epoki.
Haft wykonałam zabytkowa nicią jedwabna i metalową z naturalna patyną, co wzmacnia wrażenie autentyzmu.






And next you can see twoo macro photos made with textile loop:

Poniżej dwa macro zdjęcia zrobione przy użyciu lupy włókienniczej:



At the back of stomacher, you can see that it's whaleboned like most historical stomachers. And of course I placed there my label of Atelier Saint-Honore. My atelier can realize any stomachers and fashion accesories with original hand embroidery for your order. Please contact me if you need some.

Na drugiej stronie widać, że użyłam fiszbin do usztywnienia bawetu, tak jak robiono z większością tego typu obiektów historycznych - mam na myśli te bardziej okazałe. Oczywiście umieściłam tam metkę mojego Atelier Saint-Honore. Oczywiście wy również możecie zamawiać w moim atelier wszelkie bawety i modowe akcesoria ozdobione haftem, lub innymi historycznymi metodami. 





4 komentarze:

  1. Jak zawsze pięknie! Podoba mi się jak dbasz o równość kładzenia nici :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Staram się, ale nie zawsze wychodzi :-) pozdrawiam

      Usuń
  2. Patrzę, podziwiam, niedowierzam. Szycie zamienione w prawdziwą sztukę jest właśnie tu :-)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję :) To są zalety mody historycznej - jej artystyczny poziom :)

      Usuń